Kääntäminen  ::  Toimitusehdot  ::   Ohjeita tilaajalle
KÄÄNTÄMINEN
Työkieleni ovat suomi ja englanti, ja käännän sekä suomeen että englantiin päin. Työkaluna käytän käännösmuistiohjelma Tradosia.

Ammattitaitoisena kääntäjänä saan viestisi välitettyä niin, ettei vastaanottajan huomio kiinnity epäolennaisuuksiin kuten kielioppivirheisiin, epäidiomaattiseen kielenkäyt-
töön tai muihin vieraalla kielellä toimiessa eteen tuleviin ongelmiin. Viesti menee perille.

Kääntäminen on parhaimmillaan yhteistyötä: asiakkaani on oman alansa asiantuntija ja minä tiedän, kuinka asiantuntemus välitetään vastaanottajille parhaalla mahdollisella tavalla. Asiakas tuntee oman alansa sanaston ja terminologian, minä puolestani teen kokonaisuudesta toimivan.

Kun tiedetään tekstin käyttötarkoitus ja vastaanottajat, tekstin aihepiirillä ei ole kääntäjän kannalta kovinkaan suurta merkitystä. Niinpä käännän yhtä sujuvasti tieteellisiä artikkeleita kuin lehtijuttuja tai käyttö-
ohjeitakin. Samoin esimerkiksi esitelmät, opinnäytetyöt ja väitöskirjat kannattaa ehdottomasti tarkistuttaa ammattilaisella!

Käännös- ja viestintäpalvelu Informal    040 824 0502    tiia@informal.fi